那天早上一打开邮箱,就收到了若干陌生人share的通知。本来以为是Google Reader上的,正纳闷是怎么一回事情,就看到了Buzz出现在我的邮箱,边上还有一个类似chrome的图标。
那天早上一打开邮箱,就收到了若干陌生人share的通知。本来以为是Google Reader上的,正纳闷是怎么一回事情,就看到了Buzz出现在我的邮箱,边上还有一个类似chrome的图标。
若干年前,曾经读过一本叫做Confessions of a Shopoholic的通俗小说。若干年后,这部小说被拍成了电影。其实,原作写得并不怎么样,但是话题本身很吸引人。购物狂,想必是一个泛指代词,可以引起很多女人的同感,尤其在这样一个网络购物和网上支付颇为发达的时代。
在马丁死之前,我从来不曾听说过他。虽然他也来过中国,不过那是在我踏入这个行业之前。直到马丁死了,我才知道,原来在遥远的瑞士,有这么一个年轻英俊的当代Gatsby式人物的存在。
Last week Piper Jaffray managing director Safa Rashtchy highlighted the argument that Facebook’s over 15,000 applications have been able to attract new users momentarily, but have little ability keep users entertained. As a Chinese Facebook user myself, I totally agree with Rashtchy. In fact, it is exactly the endless flow of increasingly insane applications that has caused me to begin falling out of love with Facebook. That, and the continuous stream of friend requests coming in under my ever adjusted privacy settings.
Baidu (Nasdaq: BIDU) chairman and CEO Robin Li led keynote speeches at the Piper Jaffray & ChinaVenture Investment Conference on Tuesday. Starting off with a few statistics to show stable ARPU growth rates, Li changed into discussion of the company’s latest products: telephone-based voice search and instant messenger service.